lunes, 1 de febrero de 2010

3-9!!!

(SAN KYUU – THANK YOU)

Ee!! Minna oriruno? Sensei nani suru no? (¿Bajamos todos? ¿Qué haremos?).
Fue lo que preguntaban los chicos del Staff, al invitarlos a sentarse en los asientos reservados para ellos. Los pobres no tenían idea de cómo sería el Hanaman Kuizu (Maru Batsu Geemu), sólo los sensei estábamos informados de lo que se haría en aquel momento. Fue un secreto muy bien guardado!! Queríamos que el Staff también participe y se divierta junto al público asistente, por eso cada vez que nos preguntaban sobre esa parte del programa nos hacíamos los desentendidos!!!
えー!!みんな降(お)りるの?先生(せんせい)何(なに)するの?
スタッフのために用意(ようい)された席(せき)に招(まね)かれたスタッフのみんなが聞(き)いてきました。かわいそうに、みんなは「花(はな)マンクイズ(まるばつゲーム)」の内容(ないよう)を知(し)らされておらず、この時(とき)、先生(せんせい)たちだけが知(し)っていたのです。トップシークレットでした!!スタッフ全員(ぜんいん)も参加(さんか)し、参加者(さんかしゃ)と一緒(いっしょ)に楽(たの)しんでもらいたかったので、毎回(まいかい)この企画(きかく)について質問(しつもん)をされても、知(し)らないふりをしていたのでした!!


Y a pedido del público HANAMAN hizo su entrada, pero chicos!! ,,,háganle barra la próxima vez!! Ja,ja,,,Él se revitaliza con las buenas ondas que le envían!!,
Buenas las fotos de ONIGIRI TV, pero mañana Yerald nos enviará las fotos que tomó y Shari estará colgando los videos, ya está el video del Vocaloid!! Gracias chicos cosplayers! Los trajes estuvieron excelentes!! De verdad!!
みんなの期待(きたい)に応(こた)えて花(はな)マンが登場(とうじょう)しました。でも、みんな!!次(つぎ)はもっと声援(せいえん)を送(おく)ってね!!!ははは。歓声(かんせい)で生(い)き生(い)きとするのですから!!おにぎりTVが撮(と)ってくれた素敵(すてき)な写真(しゃしん)もあるけど、明日(あした)ジェラルドさんが撮影(さつえい)した写真(しゃしん)を送(おく)ってくれるし、シャリさんがビデオをUPするよ。もうボカロイドのビデオも完成(かんせい)しているよ!!コスプレイヤーのみんなありがとう!コスプレ衣装(いしょう)は本当(ほんとう)に素晴(すば)らしかったよ!!本当(ほんとう)に!!

Qué divertido fue ver al público EN EL ESCENARIO, haciendo trampita por allí cuando no sabían alguna respuesta!!ステージ上(じょう)で、ひっかけ問題(もんだい)を隠れながらズルする参加者(さんかしゃ)を見(み)るのはとってもおもしろかったね!!

Por allí vimos en el facebook fotos que fueron tomadas por chicos de ANIMECORPORATION, muy buenas tomas, lo podrán colgar también en el keijibankurabu?
この様子(ようす)をANIMECORPORATIONの人(ひと)たち がFacebookに写真(しゃしん)をUPしたみたい(とってもいい写真(しゃしん)ばかり)だけど、ケイジバンクラブでにもUPしてくれないかな?
Gracias a los invitados que nos acompañaron en el Nihon Go Kuizu! 日本(にほん)GOクイズに参加(さんか)してくれたみんな、ありがとう!! Estuvieron presentes, el grupo de la Universidad Ricardo Palma (URP), los cuales realizan proyecciones de Anime dentro del Campus, a Angela Espinoza periodista de RPP quien tiene su Blog denominado LADY OTAKU, a la gente del CLUB MANGANIME (disculpen que no pudimos conversar más pero nos estaban esperando para cantar un Happy Birhtday!!) a RoNkun representando a los Cosplayers de FENRIR TEAM, a Onigiri TV quien nos agarró de sorpresa y cuándo nos dimos cuenta teníamos el micro en la cara y una cosplay al lado que no dejó que nos escapámos!! lástimas que no nos acompañaron algunos amigos por motivos de fuerza mayor, pero la próxima será.
スペシャルゲストたちを紹介(しょうかい)しよう。キャンパスでアニメプロジェクトを行(おこな)っているリカルド・パルマ大学(だいがく)(URP)グループのみなさん。RPPの記者(きしゃ)でLADY OTAKUのブログを運営(うんえい)しているアンヘラ・エスピノサさん。CLUB MANGANIMEのみなさん(たくさんお話(はな)しできなくてすみませんでした。でも、あるバースデーのバースデーソングを歌(うた)うために待(ま)っていてくれた人(ひと)たちがいたのです!!)。FENRIR TEAMのコスプレイヤーチームを代表(だいひょう)してRoNkun。私(わたし)たちを驚(おどろ)かせてくれたおにぎりTV。気(き)づいた時(とき)にはマイクを顔(かお)に向(む)けられてたし、見逃(みのが)してくれない女(おんな)の子(こ)のコスプレイヤーが横(よこ)にいたのです。残念(ざんねん)ながら、やむお得(え)ず参加(さんか)できなかった人(ひと)もいたのですが、次回(じかい)はきっと・・・。

Bueno creo que cumplimos nuestra misión de pasar una velada divertida con todos Uds. y aprendiendo un poco más de la Cultura Japonesa, con preguntas tales como ¿Cuál es el nombre del presidente de Nihon? ja,ja,, quién la sabe!! Felizmente que nadie cayó en la trampa, y eso demuestra su grado de interés por la Cultura Japonesa. さて、みなさんと一緒(いっしょ)に楽(たの)しい一夜(いちや)を過(す)ごすというミッションは達成(たっせい)されたと思(おも)います。そして、日本(にほん)文化(ぶんか)について詳(くわ)しくなりましたね。例(たと)えば、日本(にほん)の大統領(だいうとうりょう)の名前(なまえ)は?ははは。知(し)ってる人(ひと)~!!幸(さいわ)いにも、誰(だれ)もひっかかりませんでした。みんながどれだけ日本(にほん)文化(ぶんか)に興味(きょうみ)をもっているかということだね。

Gracias a los que colaboraron comprando nuestros politos. Como los eventos son gratuitos, esto nos ayudará a adquirir algunos regalitos, como los CD´s originales que sirvieron como premio. Gracias a NIVEA, que siempre nos acompaña con pequeños productos para los sorteos. Tシャツを買(か)ってくれたみんな、ありがとう。イベントは無料(むりょう)で行(おこな)っているので、これがプレゼントを用意(ようい)する足(た)しになっています。例(たと)えば今回(こんかい)の賞品(しょうひん)のオリジナルのCDとかね。そしていつも抽選用(ちゅうせんよう)の賞品(しょうひん)を提供(ていきょう)をしてくれるNIVEAさん、ありがとうございます。
y por último las gracias especiales a K´ATANA, restaurante de comida japonesa que se encuentra dentro del Centro Cultural Peruano Japonés. Pronto colocaremos su link para que todos lo conozcan.そして最後(さいご)に、日秘(にっぴ)文化(ぶんか)会館(かいかん)内(ない)の日本食(にほんしょく)レストラン「K´ATANA」さん、ありとうございます。後(のち)ほどみんなに紹介(しょうかい)できるように、リンクを載(の)せますね。


KB

Me olvidaba de Melissa Araki, quien interpretó una canción escrita por Heiyi Taira y al cuál Melissa le puso la música. Vino toda apuradita desde el AFO, después de su ensayo para el evento del día siguiente. メリッサ・アラキさんを忘(わす)れていました! Heiyi Tairaさんが作詞(さくし)し、彼女(かのじょ)が曲(きょく)をつけて歌(うた)ってくれました。翌日(よくじつ)のイベントの準備(じゅんび)をしていたAFOから急(いそ)いで駆(か)けつけてくれました。



2 comentarios:

Melanie dijo...

hOLA SOY MELANIE yo también fui , muchas por el evento esta sorpresa que nos dierón a todos los invitados fue lo mejor ami personalmente me gustaria ser directoria de una discoteca anime seria cool , bueno
espero hablar con ti go. Bye

^^

mi email
:
rock_asia_latina@hotmail.com

anapatch dijo...

Directora de una Disco Anime qué loco!! a ver si alguien apuesta por ello!! XD!!!
Melanie te cuento que no somos una sóla persona sino que somos varios los que posteamos, pero si quieres escribir algo más privado puedes hacerlo a nihongofun@gmail.com, y responderemos todas tus inquietudes.
Nos alegra que te haya gustado la actividad. Las paletitas realmente fueron un trabajazo!! pero creo que valió la pena!! Gracias por apoyaernos siempre,,,,
KB

Publicar un comentario