viernes, 28 de mayo de 2010

Cosplay in Kaikan II

0 comentarios


いらっしゃいませ!

Nuevamente nos van a jalar las orejas por no colgar los videos rápidamente, esperen un poco más, por favor.. pero hay un monton en youtube y un poco más documentados que el de nosotros, así que provecho por ellos.
改(あらた)めまして、ビデオをなかなかUPしないせいで耳(みみ)を引(ひ)っ張(ぱ)られるでしょうが、もうちょっと待(ま)って下(くだ)さい。お願(ねが)いします。しかし、YoutubeにたくさんUPされてます。私たちのよりちょっとだけしっかりしていますので、それで楽(たの)しんで下(くだ)さい。

Después del problema del Audio el programa se llevó a cabo según lo programado, los participantes se esforzaron bastante a pesar de que nuestros premios eran bastante simbólicos, creemos que lo hicieron por el gusto de hacerlo y no por lo que iban a recibir. Megumon (Pikachu) estuvo kawaii, aunque no estuvo actuando así es todos los días!! 音響(おんきょう)トラブルの後(あと)、進行(しんこう)はプログラム通(どお)りに行(おこな)われ、出場者(しゅつじょうしゃ)の方々(かたがた)は賞品(しょうひん)が象徴的(しょうちょうてき)だったにもかかわらず、とても頑張(がんば)りました。コスプレを好(す)きだから出場(しゅつじょう)し、賞品(しょうひん)を得(え)るためではなかったと思(おも)います。メグモン(ピカチュー)はかわいかったですね。が、いつもあんな感(かん)じなのでたいして演技(えんぎ)はしていませんでした。






Las chicas de Ugotsu que ahora se han reducido a 3, no sabemos si para este evento o es algo definitivo. 「Ugotsu」の女(おんな)の子(こ)たちは現在(げんざい)は3人(にん)になっていますが、それが今回(こんかい)だけなのかずっとなのかはわかりません。


Muchos fotógrafos… disculpen por no haber reaccionado a tiempo y mandar a que se sienten pero es la primera vez que sucede algo así, es por ello, que yo también me sentí medio periodista y corrí para lograr unas tomas. Tendremos que hacer algo para la próxima… llenaremso de orejitas a toda la gente de prensa, que dirá Gerardo de Onigiri TV ? Y hablando de Onigiri TV, por la cantidad de gente que viene como Staff ya sólo les falta las antenas retransmisoras y su camión fuera de Kankan…sugoi desune.たくさんのカメラマンさん・・・ずっと気付(きづ)かずにちゃんと着席(ちゃくせき)させれなくて申(もう)し訳(わけ)ないです。しかし、今回(こんかい)のようなことは初(はじ)めてで、私(わたし)も半(なか)ばカメラマンのような気分(きぶん)になって、走(はし)って、写真(しゃしん)を撮(と)ってしまいました。次回(じかい)からは何(なに)か用意(ようい)しなければいけません。報道(ほうどう)関係者(かんけいしゃ)には猫耳(ねこみみ)をつけるとか・・・Onigiri TVのジェラルドさんがなんと言(い)うでしょうか?Onigiri TVで思(おも)い出(だ)したけど、 来場(らいじょう)したスタッフ数(すう)を考(かんが)えると、あとはアンテナ発信機(はっしんき)と会館(かいかん)に横(よこ)づけした報道(ほうどう)車(しゃ)が足(た)りないだけですね。すごいですね。
Esperemos que nos sigan apoyando, y a la gente que recién nos conoce y creían que era nuestro primer evento los invitamos a seguir este Blog y leer los artículos pasados, así se enterarán quienes somos. 私(わたし)たちへの引(ひ)き続(つづ)きのご協力(きょうりょく)をお願(おねが)いします。そして私(わたし)たちを知(し)ったばかりの人(ひと)も、これが初(はじ)めてのイベントだと思(おも)った人(ひと)も、このブログへ招待(しょうたい)しましょう。そして過去(かこ)の記事(きじ)を読(よ)めば私(わたし)たちが何者(なにもの)なのか分(わ)かるはずでしょう。
A los chicos del Staff , muchas gracias por su apoyo. Realmente sacrifican horas libres de diversión para apoyarnos, y nos referimos al verdadero Staff aquellos que pasan desapercibidos pero están alli pendientes de lo que falta y dónde meter el hombro. スタッフのみなさん、協力(きょうりょく)してくれてありがとう。協力(きょうりょく)するために自分(じぶん)たちの自由(じゆう)時間(じかん)を割(さ)いてくれてのは、見(み)えないところにいて、足(た)りないことや人手(ひとで)が足(た)りないところに注意(ちゅうい)を払(はら)ってくれた正真正銘(しょうしんしょうめい)のスタッフたちです。



A los jueces muchas gracias por asistir al evento y colaborar con notros!! 審査員(しんさいん)のみなさん、イベントに参加(さんか)してくれて、そして私(わたし)たちに協力(きょうりょく)してくれてありがとう!!



La ganadora de la Categoría Individual fue Mónica Landeo con el cosplay de Temari de Naruto, ella es alumna de Nihongo, está en intensivo 4 de la mañana y todos los días se levanta muy temprano para llegar antes de las 7 de la mañana y comenzar a estudiar, (mummm....últimamente Akamine sensei tiene a su lado puras chicas ganadoras).
個人(こじん)部門(ぶもん)の優勝(ゆうしょう)者(しゃ)は「ナルト」の「テマリ」をコスプレしてくれたモニカ・ランデロさんです。彼女(かのじょ)は日本語(にほんご)の学生(がくせい)で、毎日(まいにち)コースのインテンシボ4にいて、7時(じ)前(まえ)に着(つ)いて勉強(べんきょう)するために早(はや)起(お)きしています。(うーん・・・最近(さいきん)、赤嶺(あかみね)先生(せんせい)の周(まわ)りには女(おんな)の子(こ)のチャンピオンでいっぱいですね)

También es entrevistadora de Estación Otaku Tv un programa dedicado a la difusión de la cultura japonesa que se transmite por la señal de Best Cable TV, y allí va el cherry ( no estuvieron presentes por un error de comunicación pero en ningún momento les negamos su presencia, están invitados a cubrir todos nuestros eventos si así lo desean). また、彼女(かのじょ)は日本(にほん)文化(ぶんか)を普及(ふきゅう)するために活動(かつどう)している「Best Cable TV」を通(とお)して配信(はいしん)される「Otaku Tv」の記者(きしゃ)でもあります。そこにチェリーさんもいます (連絡(れんらく)ミスで出席(しゅっせき)しなかったのですが、出席(しゅっせき)を拒否(きょひ)したということはありません。希望(きぼう)するならば、私(わたし)たちのイベントすべてに出席(しゅっせき)してください。)

Los Ganadores en la Categoría Dúo fueron Jessica de la Cruz y Miguel de la Cruz con los personajes Kanda Yuu y Lavi de D.Gray-Man. A Miguel lo tuvimos que esperar hasta que se cambie de traje por eso no apareció en la foto de premiación y bueno, después nos tuvo que esperar para darle su premio. Sus trajes estuvieron realemente fantásticos y sobretodo su actuación… no quisiera recibir una patada de ninguno de Uds,,,,!! Suerte en otros eventos!! ペア部門(ぶもん)の優勝(ゆうしょう)者(しゃ)は「D.Gray-Man」の「神田(かんだ)ユウ」と「ラビ」のコスプレをしたジェシカ・デ・ラ・クルスさんと、ミゲル・デ・ラ・クルスさんでした。ミゲルさんの場合(ばあい)は、衣装(いしょう)に着替(きが)えるまで待(ま)たなければならなかったので、表彰式(ひょうしょうしき)の写真(しゃしん)に写(うつ)っていないのです。まぁ、その後(ご)は、賞品(しょうひん)を渡(わた)されるのを待(ま)たなければいけなかったのですが。彼(かれ)らのコスプレと特(とく)に演技(えんぎ)が本当(ほんとう)に素晴(すば)らしかったです・・・。だれもその蹴(け)りをくらいたくないでしょう!!他(ほか)のイベントでも幸運(こううん)を祈(いの)ってます。




No podemos hablar de la actuación de cada Cosplay, porque se nos van los nombres, pero felicitaciones a todos, porque lo hicieron muy bien. Sigan adelante, y a ver si se animan a estudiar nihongo también....名前(まなえ)がもれる可能性があるので、全(すべ)てのコスプレーヤーについてのコメントはできませんが、みなさん、おめでとうございます。なぜなら、とってもよかったからです。その調子(ちょうし)で続(つづ)けてください。また、日本語(にほんご)の勉強(べんきょう)にも興味(きょうみ)を持(も)ってくれたら・・・

Los dejamos con algunas vistas del evento. Agradecemos a Yerald Mas y Rubí Rubio!! XD! por las fotos, y también a NAOMI AZAMA....las que tienen el logo son las que tomó Yerald y las otras son de Naomi. イベントの顔(かお)ぶれを紹介(しょうかい)しておきましょう。ジェラルド・マスさん、ルビー・ルビオさん、写真(しゃしん)をありがとう。そしてアザマ・ナオミさんもありがとう。ロゴがあるものがジェラルドさんが撮(と)ったもので、他(ほか)のは、ナオミさんのです。


Podrán encontrar más fotos en el facebook. En youtube encontrarmos algunos videos, y al parecer el entrar a Kaikan fue toda una odisea. Nuevamente mil disculpas!! MATA NE!!Facebookでもっと写真(しゃしん)を見(み)ることができます。Youtubeではいくつかビデオもあります。会館(かいかん)への入場(にゅうじょう)は本当(ほんとう)に大変(たいへん)だったみたいですね。改(あらた)めまして、本当(ほんとう)にごめんなさい!またね!!














KeijibanKurabu ケイジバンクラブ

miércoles, 26 de mayo de 2010

MC ANIME RADIO

0 comentarios
Hola chicos, el día Sábado hubieron muchos amigos cubriendo el evento......entre ellos estaba MC ANIME RADIO con el DJ GATO a la cabeza. Nos informan que para el día de Hoy MIERCOLES 26 DE MAYO tienen preparado un informe del evento al mediodía..... Acabo de recibir el mail informando esto, así que si están interesados,,, conéctense a www.mcanimeradio.com o por su canal de youtube MCradiOnline.
みんな、こんにちは。土曜日(どようび)は、いろんな人がイベントを取材(しゅざい)に来(き)てくれた中(なか)、DJ GATOを先頭(せんとう)に、「MC ANIME RADIO」も参加(さんか)していました。今日(きょう)、5月(がつ)26日(にち)水曜日(すいようび)、お昼(ひる)にイベント報告(ほうこく)の放送(ほうそう)を予定(よてい)していると知(し)らせてくれました。たった今(いま)そのメールを受信(じゅしん)したところなので、もし、興味(きょうみ)があればhttp://www.mcanimeradio.com/ここにアクセスするか、YoutubeのチャンネルMCradiOnlineまで。
Espero que no nos sigan dando duro con el asunto de la capacidad.... del local!! もう会場(かいじょう)の入場(にゅうじょう)制限(せいげん)の件(けん)で、厳(きび)しい意見(いけん)を言(い)い続(つづ)けないでね!!


Keijiban Kurabu ケイジバンクラブ

PS lean el blog de Lady Otaku, quien nos hizo el favor de colgar videos, allí vimos al loro que no le gustó a Mickel de Mundo Hobbie!! Entren al blog de ONIGIRI TV....y sígannos para ver si el próximo evento será ingreso libre, si se cobrará ingreso, o sólo será para los alumnos de Kaikan!!! ji,ji,,,,, (broma!!)

PS 「Lady Otaku」のブログを見(み)てください。ビデオのUPのお願(ねが)いをきいてくれました。そこで、「MUNDO HOBBIE」のマイケルさんが嫌(きら)いなオウム君(くん)も出(で)ていました。「ONIGIRI TV」のブログもチェックしてください。次回(じかい)のイベントが無料(むりょう)になるか、入場(にゅうじょう)料(りょう)を請求(せいきゅう)するか、もしくは、会館(かいかん)の学生(がくせい)のみの入場(にゅうじょう)になるのか!!ヒヒ・・・(じょうだんです!!)

lunes, 24 de mayo de 2010

ただ DANCE Ⅱ*:.。☆..。.(´∀`人)

6 comentarios
Hola chicos!! recién salimos de una y ya tenemos que preparar el siguiente evento!! Los que nos siguen a través del FACEBOOK ya saben de qué hablamos! SI!!!! TADA DANCE II.....simplemente DANCE.

Ya tenemos dos 3 grupos confirmados, rápido no? Me pidieron que nadie participe con el tema Troublemaker de Arashi.....el que llega primero gana!


Pueden participar con cualquier tipo de canción pero en Nhongo, en el caso de que un mix tenga alguna canción que no es JPOP será descalificado.

Cada grupo tendrá un máximo de 7 participantes y un mínimo de 3 participantes, esto es por los premios, uff! no se de dónde sacaremos tannntos!!


El tiempo de cada canción no deberá exceder de los 6 minutos!!!!! favor hacer sus mix dentro de esos tiempos.


Esta vez Shary fue quien hizo el poster!! esta kawaii!!


Inscripciones vía mail a: nihongofun@gmail.com
Bueno con estos datos vayan preparándose, pronto sacaremos las bases formales del concurso. con el formato de inscripción.

Fecha de cierre de inscripción 30 de Junio!!

domingo, 23 de mayo de 2010

COSPLAY IN KAIKAN II Después de una larga jornada...

6 comentarios

MINASAN!! OTSUKARESAMA DESHITA!!

¿Què podemos decir? Eeeetooo!!! SUMIMASEN!! GOMENNASAI!! MOSHIWAKENAI!!!

Creo que no hay màs palabras en Nihongo para disculparnos con tooooooda la gente que se quedó fuera. Realmente mil disculpas pero la capacidad del Dai Hall es de sólo 350 personas es por ello que siempre informamos que la capacidad es limitada. Hemos recibido muchas crìticas, sobretodo de la gente que estuvo desde las 4 de la tarde haciendo cola afuera y no pudo ingresar. Pero es justo ponerte a gritar en la puerta para te dejen entrar si estás yendo a una casa ajena?

Nuestros eventos son gratuitos, no cobramos ni un sol, confeccionamos muchos de las bolsitas y otros premios que hemos sorteados, los mangas los pedimos desde Japón a amigos que nos hacen el favor de ir a buscar los títulos que pedimos y son ellos los que gratuitamente nos los envían con la finalidad de incentivar en Uds el interés por el idioma y la cultura japonesa, así que… disculpen, pero, los comentarios los recibimos y aceptamos nuestras culpas, pero los insultos y otras cosas que pudieron suceder fuera del local no. Con esto sòlo están logrando que los eventos que realicemos se hagan a nivel interno, es decir, que se vea restringido sòlo para los alumnos de Idioma Japonés de UDC. ¿Quieren Uds. eso? Creo que no….

Con el trajín de ir y venir de la puerta de ingreso a la puerta del Dai Hall!! NO HE VISTO NADA DEL ESPECTACULO!!! Y eso no es justo para mì…. Pero como organizadores estamos contentos si los que estuvieron presentes quedaron satisfechos con el espectáculo que se brindò. Como siempre no logramos superar algunos inconvenientes de sonido, y no entendemos por qué lo hubo.... pero... los cosplayes se veìan tan reales!! Que hasta nos animamos a tomarnos algunas fotitos.

Agradecemos la participación de TODOS LOS COSPLAYERS!! a las tiendas que ahora se animan a Auspiciarnos (aunque es la primera vez que lo pedimos!), a Inca Kola, Coca Cola, Mandarake y Atarashii y a todos los que nos siguen y apoyan desde el inicio de nuestros eventos.

Cuando Yeral y Natsumi nos envíen los videos y fotos estaremos colgando algunas….

Ana Takahashi

Keijiban Kurabu

viernes, 21 de mayo de 2010

UVERworld -- Gold (><) PV

0 comentarios



Llegó la hora de añadir un poco de J-ROCK!! al blog.... Yeahhh!! . Como habíamos avisado anteriormente UVERworld estaría próximo a sacar un nuevo Single titulado Gold! acá podrán verlo...
el video es de un Live!! de la canción...

ブログにJ-ROCKUpする時間(じかん)がやってまいりました!イェーイ!! 以前(いぜん)にも、告知(こくち)しましたが、UVERworldのニューシングル「Gold」が発売(はつばい)されます!ここでみることができます。ビデオはあるライブ映像(えいぞう)です!!



( ;^^) en el link que se encuentra debajo del video podrán ver el PV de la canción en JPOP ASIA junto con la letra de la canción....

ビデオの下(した)にあるリンクから、JPOP ASIAの歌(うた)PVをみることができます。歌詞(かし)()きです。




LINK A UVERworld - Gold en JPOP ASIA


lunes, 10 de mayo de 2010

INCRIPCIONES COSPLAY IN KAIKAN

0 comentarios
「コスプレIN かいかん」申(もう)し込(こ)み

Hola a todos!!! みなさんこんにちは!

Hay 4 individuales que han cancelado su participación, es por ello que si por allí hay alguien que se quiera inscribir podrá hacerlo todavía, siempre y cuando envíen sus datos completos, la música (si lo requiriesen) y la imagen de lo que van a representar.
4名の個人(こじん)部門(ぶもん)参加者(さんかしゃ)がキャンセルしましたので、申(もう)し込(こ)みを希望(きぼう)する人(ひと)は、データと、音楽(おんがく)(必要(ひつよう)であれば)、そしてコスプレをする画像(がぞう)を送信(そうしん)してください。
Consultamos sobre este tema y nos informaron que puede ser en formato MP3. この件(けん)に関(かん)して、フォーマットはMP3でも大丈夫(だいじょうぶ)です。




Así mismo recordamos que el ensayo será este sábado 15 de Mayo a partir de las 1800 hrs (6 pm) en el Dai Hall. Sólo se hará el reconocimiento del escanario y la prueba de sonido, no necesitan venir con cosplay ni hacer su presentación.またリハーサルは5月(がつ)15日(にち)の18時(じ)から大(だい)ホールで行(おこな)います。ステージの位置(いち)確認(かくにん)と、音響(おんきょう)の確認(かくにん)のみを行(おこな)います。コスプレ衣装(いしょう)や、ステージ発表(はっぴょう)をする必要(ひつよう)はありません。

Al llegar busquen al encargado de recepcionar a los participantes. El ensayo se hará por orden de llegada. Es indispensable que hagan el reconocimiento del escenario y sobretodo la prueba de sonido, los que no hayan enviado la música hasta ahora tienen hasta el día miércoles para hacerlo.到着(とうちゃく)したら、受付(うけつけ)の担当者(たんとうしゃ)を探(さが)してください。リハーサルは到着(とうちゃく)順(じゅん)に行(おこな)います。ステージの位置(いち)確認(かくにん)と、音響(おんきょう)の確認(かくにん)は必要(ひつよう)不可欠(ふかけつ)です。音楽(おんがく)をまだ送(おく)っていない人(ひと)は、水曜日(すいようび)までに行(おこな)ってください。

Ese día habrán ventas de politos, ayúdennos que todavía nos quedan algunos, nekomimi, sandwich y más, al ser una actividad sin costo de inscripción ni costo de ingreso, esperamos que nos apoyen de esta manera. Habrán 4 cosplay vestidas de meidosan que atenderán sus pedidos!! YOROSHIKU!! 当日(とうじつ)は、Tシャツの販売(はんばい)も行(おこな)います。まだ何枚(なんまい)か残(のこ)っていますので、協力(きょうりょく)してください。ネコミミ、サンドイッチ、もあります。申(もう)し込(こ)み料(りょう)、入場料(にゅうじょうりょう)がないイベントです。みなさんのご協力(きょうりょく)をお願(ねが)いいたします。4人(にん)のメイドさんもみなさんのご注文(ちゅうもん)をうかがいに参加(さんか)しますよ!よろしく!!


Agradecemos así mismo a algunas tiendas de Arenales que nos han apoyado con algunos regalitos para sortear entre el público. アレナレスのいくつかのお店(みせ)が、抽選(ちゅうせん)用(よう)に賞品(しょうひん)を提供(ていきょう)してくれました。ありがとうございます。


Ya falta poco! さあ、もうすぐです!!


keijibankurabu ケイジバンクラブ

miércoles, 5 de mayo de 2010

ヤンキー君とメガネちゃん YANKÎN KUN TO MEGANE CHAN

0 comentarios


Es una manga creado por Miki Yoshikawa, publicada en la KODANSHA´S WEEKLY SHÔNEN JUMP MAGAZINE. Fue publicado en el 18 de octubre del 2006 y continua hasta el presente y ha lanzado hasta el momento 11 tomos en manga. En chino e inglés es conocida como “FLUNK PUNK RUMBLE”.
これは、吉川(よしかわ)美希(みき)による、講談社(こうだんしゃ)「週間(しゅうかん)少年(しょうねん)マガジン」で連載(れんさい)されているマンガです。2006(ねん)10(がつ)18(にち)からこれまで発行(はっこう)されています。漫画(まんが)11(かん)まで発売(はつばい)されています。中国語(ちゅうごくご)や英語(えいご)ではFLUNK PUNK RUMBLEというタイトルで知()られています。

La historia cuenta la vida de Daichi Shinagawa, un joven delincuente conocido como “YANKEN KUN”, él cual no desea integrarse para nada con su salón de clase y menos con su colegio. Pero la delegada de la clase, Hana Adachi, intentará desesperadamente tratar de convencerlo para que se involucre con su salón y sus amigos, de maneras muy alocadas, originales y atrevidas. Aunque ella parece el estereotipo de delegada de clase inteligente, correcta y aplicada; su realidad no es nada parecida a esa, saca peores notas de Daichi que se consideraba él mismo como el peor de la clase en las materias. Daichi luego descubre que la despreocupada y tonta chica era una delincuente en su antiguo colegio y temida por una gran cantidad de bandas callejeras. Ella está dispuesta a cambiar y ser la mejor delegada de su clase pidiéndole ayuda a Daichi, con lo cual ella planea lograr lo que desea y tratar de Daichi no llegue a sufrir las mismas consecuencias que ella pasó. Con divertidas, cómicas y alocadas historias se narra la historia de estos”AMIGOS NADA AMIGOS” y de sus compañeros de clase.

品川(しながわ)大地(だいち)はクラスにも、学校(がっこう)にも溶()け込()もうとしない「ヤンキー君(くん)」で知()られるやんちゃな少年(しょうねん)。しかし、学級(がっきゅう)委員長(いいんちょう)である足立(あだち)(はな)が、ダメもとで彼(かれ)のクラスメイトや友人(ゆうじん)たちと関(かか)わるよう、大胆(だいたん)、風変(ふうが)わりで危険(きけん)なやり方(かた)で説得(せっとく)しようとする。彼女(かのじょ)は賢明(けんめい)で、礼儀(れいぎ)(ただ)しく勤勉(きんべん)な典型的(てんけいてき)な学級(がっきゅう)委員長(いいんちょう)に見()えるが、彼女(かのじょ)の本性(ほんしょう)はこれと似()ても似()つかなく、大地(だいち)自身(じしん)が最下位(さいかい)の成績(せいせき)を取()っていると思(おも)っているが、大地(だいち)よりも成績(せいせき)が悪(わる)い。大地(だいち)はその後()、乱雑(らんざつ)で天然(てんねん)ボケの彼女(かのじょ)が前(まえ)の学校(がっこう)ではヤンキーで、町(まち)の不良(ふりょう)グループから恐(おそ)れられていたことを知()ってしまうのです。彼女(かのじょ)は大地(だいち)に頼(たの)みながら優秀(ゆうしゅう)な学級(がっきゅう)委員長(いいんちょう)を目指(めざ)し、彼女(かのじょ)は要望(ようぼう)を達成(たっせい)させながら、大地(だいち)が自分(じぶん)と同(おな)じ過(あやま)ちをしないように気()をつける。 面白(おもしろ)くて、コミカルで大胆(だいたん)なストーリーは「友達(ともだち)とはいえない友達(ともだち)」やクラスメイトだということを物語(ものがた)っている



Personajes Principales: 主人公(しゅじんこう)

Hana Adachi:
足立(あだち)(はな)

La nada inteligente delegada de clase y ex delincuente juvenil durante sus estudios en secundaria. Utilizan lentes pero tiene una muy buena vista, es decir sus lentes no la ayudan en nada, es como una ayuda para que las otras bandas no la reconozcan. A pesar de su apariencia delicada es una persona muy fuerte que posee gran habilidad físicas y es una muy buena combatiente. Los delincuentes con sólo verla o decir su nombre se aterran a más no poder y salen corriendo. Ella tiene un hermano gemelo que estudia en otra escuela, hasta su hermano le tiene un poco de miedo.

賢明(けんめい)という言葉(ことば)とは似()ても似()つかない学級(がっきゅう)委員長(いいんちょう)であり、中学生(ちゅうがくせい)時代(じだい)は元(もと)ヤンだった。眼鏡(めがね)はかけているが、視力(しりょく)は良()く、つまり彼女(かのじょ)の眼鏡(めがね)は何(なん)の役(やく)にもたたず、ただ他(ほか)のヤンキーに気()づかれないようにするためである。きゃしゃな外見(がいけん)にも関(かか)わらず、高(たか)い身体(しんたい)能力(のうりょく)を持()つ強(つよ)い人間(にんげん)で、喧嘩(けんか)も強(つよ)い。ヤンキー達(たち)は彼女(かのじょ)の名前(なまえ)を言()うだけで、おびえて逃()げてしまうほどだ。彼女(かのじょ)には他(ほか)の学校(がっこう)に通(かよ)う双子(ふたご)の弟(おとうと)がいるが、彼(かれ)さえも、少(すこ)し彼女(かのじょ)におびえている。



Daichi Shinagawa: 品川(しながわ)大地(だいち)

Es un delincuente que no le gusta el colegio ni la vida social; a pesar de lo que aparenta es una persona muy divertida y amable, haría lo que sea por proteger a sus amigos a costa de todos. Él sospecha de Adachi se junta con él porque en verdad ella lo ama, y espera que en momento ella se lo dice… pero cada vez que se presenta la oportunidad Adachi le dice otras cosas y lo dejan en shock… tiene una relación de amor-odio con Adachi. Se rebela en un capítulo extra, que Daichi entra a esta preparatoria por haber visto en su examan de ingreso a una linda chica… que resulta ser Adachi….

学校(がっこう)も世間(せけん)も嫌(きら)いというヤンキー。見()ためによらずユニークで優(やさ)しく、全(すべ)てを犠牲(ぎせい)にしても友達(ともだち)は守(まも)るという人間(にんげん)。彼(かれ)は足立(あだち)になぜ一緒(いっしょ)にいるのか、疑問(ぎもん)を投()げかけるが、本当(ほんとう)のところは、足立(あだち)は品川(しながわ)を好()きなのである。彼女(かのじょ)が告白(こくはく)する時(とき)を待()つのである・・・。しかし、チャンスの度(たび)に、足立(あだち)は全(まった)く違(ちが)うことを言()って、ショックを与(あた)えてしまう。変()わった恋愛(れんあい)関係(かんけい)なのである。番外編(ばんがいへん)では、大地(だいち)がこの高校(こうこう)の入学(にゅうがく)試験(しけん)で、かわいい女(おんな)の子()に出会(であ)うシーンがある・・・彼女(かのじょ)が、足立(あだち)なのです・・・。



Ya tiene un Dorama que se comenzó a emitir desde el 23 de abril de este año!! Ya salió el primer capítulo véanlo!! Es muy divertido…ahí les dejo la primera parte.... véanlo..

今年(ことし)の4月(がつ)23日(にち)から、もうすでに、ドラマも放送(ほうそう)(ちゅう)!!もう第(だい)1話()が放送(ほうそう)されたよ!!みてね!!とってもおもしろいよ。ここに最初(さいしょ)のシーンをUPします。みてね。