sábado, 31 de octubre de 2009

うたってかって!!!!!

0 comentarios
Creo que debemos aclarar algunas cosas.... aunque creo que si se dan tiempo de leer el blog, todo está súper explicado...
Pero bueno, les contaremos que al definir el contenido del evento pensamos en hacer un concurso de canta y gana!! por eso el título de canta y gana!! pero luego nos pareció un poco difícil así que lo cambiamos por algo más simple. La cantidad de participantes por categorías es realmente poca, pero aún así queda cupo!!! creo que si hubiésemos hecho el concurso como el canta y gana quizás no habría nadie!!! uhhhhh!!
No esperen a última hora como el concurso de Anime o el de baile...esta vez hemos puesto un tope para poder manejar mejor los tiempos.
Las canciones no están difíciles!! son realmente fáciles....acuérdense que el premio es un CD original!! traído especialemente desde Nihon para esta oportunidad!!
Esperamos contar con tu participación...

いくつか確認(かくにん)しなければならないことがあると思(おも)います…ゆっくりブログを読(よ)んでくれればはっきりしているとは思(おも)うのですが…。
しょうがない、イベントの内容(ないよう)を決(き)めるときにについて話(はな)すと、最初(さいしょ)は本当(ほんとう)にうたってかってをするつもりでした!!だからタイトルがうたってかってなのです!!しかし、その後(ご)、少(すこ)し難(むずか)しいと思(おも)い、もっと簡単(かんたん)にすることにしました。各(かく)部門(ぶもん)の設定(せってい)参加者(さんかしゃ)は少(すく)ないのですが、まだ枠(わく)がありますよ!!もし本当(ほんとう)の「canta y gana(うたってかって)」をしていたら参加者(さんかしゃ)がいなかったんじゃない?ははは!!
アニメやダンスのイベントの時(とき)みたいに最後(さいご)の最後(さいご)まで待(ま)たないでね。今回(こんかい)は時間(じかん)を有効(ゆうこう)に使(つか)うために、参加者(さんかしゃ)の制限(せいげん)を設(もう)けましたので。
大会(たいかい)で使(つか)う歌(うた)は難(むずか)しくないです!簡単(かんたん)ですよ!賞品(しょうひん)がオリジナルCDだということを忘(わす)れないでね!今回(こんかい)のために日本(にほん)から取(と)り寄(よ)せたんだから!君(きみ)の参加(さんか)を待(ま)ってるよ。

ケイジバンクラブ


KB

miércoles, 28 de octubre de 2009

Concurso うたってかって!Utatte katte

2 comentarios


HoLa ChIcOs!!!


Disculpen la demora!! おまたせ いたしました。
Aahora sí se viene la cuenta regresiva, a ver si Nomichan pone otra vez su relojito para sentir más la presión!!! no!! por favor!!  Son muchos detalles, suponemos que estarán así los amigos del Otakufest y la Conamyn....no imaginamos un evento tan grande como el de ellos....!!  Pero tengan por seguro que todos tratamos de hacer lo mejor y poniendo cada quien a su manera un granito de arena... PERO el principal actor eres tú!!! sin tu apoyo no somos nadie!! Así que inscríbanse en el Utatte katte! Cuando lean las bases verán que es bien fácil, prometemos no hacer algo complicado como el Anime no Ban...esta vez el que presione primero el timbre será el que tenga el 99.99% de posibilidad de llevarse el punto,,,así de fácil estará (...el dato...sabes las canciones de Naruto, Bleach, One Peace...etc...). El CD de Asian Kung Fu Generation llegará el fin de semana... le tomaremos foto cuando nos lo entreguen!! ja,ja,,,

Bueno chicos...anímense.... en la categoría de Anime sólo quedan 8 cupos, así que inscríbanse!!

みんなこんにちは!
おまたせしました!
さて、カウントダウンが始(はじ)まったよ。プレッシャーだけど、のみちゃんがまた時計(とけい)をのせてくれないかな!あー、やっぱりダメ!まだ仕事(しごと)はたくさんあるし、オタクフェスタとコナミンのみんなもこんな風(ふう)にしているんだろうな。彼(かれ)らと同(おな)じような大(おお)きなイベントは想像(そうぞう)できないね!でもみんなベストを尽(つ)くし、一人一人(ひとりひとり)がそれぞれできることをしてくれていると信(しん)じよう!でも、一番(いちばん)の主役(しゅやく)は君(きみ)だ!君(きみ)なしでは成(な)り立(た)たないよ!だからうたってかってに申(もう)し込(こ)んでね!ベースをみたらすぐに簡単(かんたん)だってわかるよ。Anime no Banみたいにややこしくはしないからね….今回(こんかい)は最初(さいしょ)にボタンを押(お)した人(ひと)が99.99%の確立(かくりつ)でポイントをゲットします。簡単でしょ?(参考(さんこう)…ナルト、ブリーチ、ワンピースなどの歌(うた)を知(し)ってる?).Asian Kung Fu Generation(アジアンカンフージェネレーション)のCDが週末(しゅうまつ)届(とど)く予定(よてい)です。届(とど)いたら写真(しゃしん)を撮(と)って載(の)せるね!さぁみんなやる気(き)を出(だ)して!!、アニメ部門(ぶもん)はあと8枠(わく)しかないよ!だから申(もう)し込(こ)んでね!



Bases para el concurso "Utatte Katte" (Canta y Gana)
「うたってかって(歌(うた)って勝(か)って)」大会(たいかい)のベース

1. El concurso tendrá 2 categorías que serán las siguientes:

1.大会(たいかい)は次(つぎ)の2部門(ぶもん)があります:

Categoría JPOP : canciones de solistas o grupos.

JPOP部門(ぶもん):ソロまたはグループの歌(うた)
Categoría Anime: canciones que son los openings y/o endings de series de anime.

アニメ部門(ぶもん):アニメのオープニングまたはエンディングテーマ

2. El número de participantes por cada categoría será de 16 personas (32 en total), por lo que el proceso de inscripción finalizará cuando se tengan los 16 participantes de cada categoría ó en la fecha límite que será el día 04 de Noviembre.

2.各(かく)部門(ぶもん)の参加者(さんかしゃ)は16人(にん)(全部(ぜんぶ)で32人(にん))で、各(かく)部門(ぶもん)の参加者(さんかしゃ)が16人(にん)に達(たっ)するか、11月(がつ)4日(か)時点(じてん)で申(もう)し込(こ)みを閉(し)め切(き)った人数(にんずう)で行(おこな)います。

3. El concurso se desarrollará en 4 rondas clasificatorias de 4 participantes por cada ronda, tanto para la categoría JPOP como la categoría Anime.

3.大会(たいかい)は両(りょう)部門(ぶもん)4人(にん)ずつ4グループに分(わ)けて進行(しんこう)していきます。

4. En cada ronda clasificatoria los participantes escucharán las pistas de las canciones y deberán decir correctamente sólo el nombre de la canción, sea de la categoría JPOP ó Anime, y recibirán un punto por cada canción dicha en forma correcta.
4.両(りょう)部門(ぶもん)の参加者(さんかしゃ)は、歌(うた)のヒントを聞(き)いて曲名(きょくめい)を答(こた)えなければなりません。正解(せいかい)するごとに1点(てん)が与(あた)えられます。


5. El primer participante que sume 3 puntos clasificará a la final, por tanto a la final llegarán los 4 participantes ganadores de cada una de las rondas clasificatorias, tanto para la categoría JPOP como la de Anime.
5.最初(さいしょ)に3点(てん)を取(と)った参加者(さんかしゃ)が決勝(けっしょう)に進(すす)みます。だから、両(りょう)部門(ぶもん)の決勝(けっしょう)には、予選(よせん)で勝(か)ち上(あ)がった4人(にん)が残(のこ)ります。

6. Para la Final correspondiente a cada categoría, se determinará al ganador de la siguiente manera:

6.各(かく)部門(ぶもん)の決勝(けっしょう)は次(つぎ)の方法(ほうほう)によって勝者(しょうしゃ)が決定(けってい)します。

Categoría JPOP: El participante deberá decir correctamente el nombre de la canción y el nombre del cantante/grupo para otorgarle el punto. El primer participante que sume 5 puntos será el ganador de la Categoría JPOP.
JPOP部門(ぶもん):参加者(さんかしゃ)が点数(てんすう)を獲得(かくとく)するためには曲名(きょくめい)と歌手(かしゅ)名(めい)またはグループ名(めい)を正確(せいかく)に答(こた)えなければなりません。そして最初(さいしょ)に5点(てん)獲得(かくとく)した参加者(さんかしゃ)がJPOP部門(ぶもん)の勝者(しょうしゃ)となります。

Categoría Anime: El participante deberá decir correctamente el nombre de la canción y el nombre del anime al que corresponde para otorgarle el punto. El primer participante que sume 5 puntos será el ganador de la Categoría Anime.
アニメ部門(ぶもん):参加者(さんかしゃ)が点数(てんすう)を獲得(かくとく)するためには曲名(きょくめい)とアニメのタイトルを正確(せいかく)に答(こた)えなければなりません。そして最初(さいしょ)に5点(てん)獲得(かくとく)した参加者(さんかしゃ)がアニメ部門(ぶもん)の勝者(しょうしゃ)となります。

7. Los ganadores de la Final en cada una de las categorías recibirán como premio un CD del Grupo Asian Kung Fu Generation.
両(りょう)部門(ぶもん)の優勝者(ゆうしょうしゃ)に賞品(しょうひん)としてAsian Kung Fu Generation(アジアンカンフージェネレーション) のCDが与(あた)えられます。

Inscripciones en nihongofun@gmail.com colocar en asunto, CONCURSO UTATTE KATTE INSCRIPCION ....
申(もう)し込(こ)みはnihongofun@gmail.comまで。件名(けんめい)はCONCURSO UTATTE KATTE INSCRIPCIONにして下(くだ)さい。

martes, 20 de octubre de 2009

Conferencia d prensa Keijiban Kurabu!!! 「ケイジバンクラブ」記者会(きしゃかい)

2 comentarios
Un pequeño video que informa las actividades a desarrollarse en el Bunka*Shukan!!!
「文化(ぶんか)しゅうかん」で行(おこな)うプログラムの予告(よこく)ビデオです。

lunes, 19 de octubre de 2009

マンガPOP  

0 comentarios
Hola chicos,,, no se animan todavía a entregar sus trabajos!! apúrense que falta poco tiempo ya!!!
Nos han enviado unos flyeres que se repartieron durante el Anime Fest en Tokyo, dentro de todo el material hay un DVD el cual no lo hemos visto porque deseamos entregarlo así tal cual nos lo han mandado y el cual sortearemos entre las personas que envien sus trabajos. El que esté interesado nos puede enviar un correo a nihongofun@gmail.com. El mismo día no se recepcionarán trabajos así que envíenlos con tiempo.

みなさんこんにちは。まだ課題(かだい)を提出(ていしゅつ)していない人(ひと)!急(いそ)いで!もう時間(じかん)がないよ!東京(とうきょう)で開催(かいさい)されたアニメフェスで配(くば)られていたパンフレットなどが届(とど)いて、その中(なか)にまだ開(あ)けていないDVDがあるよ。課題(かだい)を提出(ていしゅつ)してくれた人(ひと)の中(なか)から、抽選(ちゅうせん)で決(き)めてそのまま渡(わた)しちゃいます。興味(きょうみ)のある人(ひと)は、nihongofun@gmail.comにメールを送(おく)ってね。当日(とうじつ)は課題(かだい)を受(う)け付(つ)けないので間(ま)に合(あ)うように提出(ていしゅつ)してね。




Kenji alumno de Nihongo en Kaikan, nos ha enviado una ilustración perfecta para nosotros, quizás se inspiró en alguna Sensei!! ( xD ), es muy bonita かわいい、 nos envió también un blog de ilustradores peruanos en este caso tipo manga, el cual queremos compartir con Uds. http://thosewhopretendtodraw.blogspot.com/
会館(かいかん)の日本語(にほんご)の学生(がくせい)であるケンジくんが、私(わたし)たちにぴったりなイラストを送(おく)ってくれました。もしかしたら、とある先生(せんせい)を描(えが)いたのでしょう!すごくかわいいよね。またペルー人(じん)イラストレーター(漫画風(まんがふう))のブログを教(おし)えてくれました。みんなで見(み)てみましょう。








Este es uno de los primeros manga que colocamos en el Keijiban del 10mo piso. Stefany, Jessica y Katherine pensaban las historias y Natsumi les daba vida. Para el Mangapop hicieron una historia con 35 cuadros, esa historia la traducimos al Nihongo y con voz en vivo lo mostramos al público presente. Claro hubo gente que no entendió muy bien las historias porque estaban en Nihongo y pidió que se subtitulen, y así pensamos hacerlo esta vez.
¿ Qué les parece?


これは10階(かい)の掲示板(けいじばん)に初(はじ)めて掲載(けいさい)した漫画(まんが)の一(ひと)つです。ステファニーさん、ジェシカさん、カテリンさんがストーリーを考(かんが)えて、ナツミさんが描(えが)きました。MANGAPOPのために、35コマのストーリーを作(つく)りました。それを日本語(にほんご)に訳(やく)して、声優(せいゆう)がみんなの前(まえ)で発表(はっぴょう)しました。もちろん、日本語(にほんご)だったのでストーリーがわからない人(ひと)がいて、字幕(じまく)をつけるように言(い)われました。今回(こんかい)は付(つ)ける予定(よてい)です。どうでしょうか?







viernes, 9 de octubre de 2009

NARUTOの切手

0 comentarios



Estampilla de Naruto


Sabías que......

Se pondrá a la venta a

partir del 23 de Octubr

e.

Valor de cada estampilla

80 Yenes

Cada hoja tiene 10 estampil

las y podrá ser adquirida desde un estampilla.

Circulación de 1 millón

300 mil estampillas a nivel nacional.


アニメ・ヒーロー・ヒロインシリーズについて

Serie de los Héroes del Anime

平成17年(2005年)から発行しているシリーズ切手で、「日本のアニメ」の代表的な作品、登場人物を取り上げており、これまでに第1集~第10集を発行し、ご好評をいただいています。

平成21年度は、第10集~第12集の3件を発行予定です。

Desde el 2005 se han estado emitiendo estampillas con imágenes de los Animes más populares, dentro de la serie denominada "Animes de Japón". Gracias a la acogida recibida desde el primero, este año se ha decidido realizar 3 nuevos lanzamientos (del décimo al décimo segundo).

「NARUTO-ナルト- 疾風伝」 Naruto Shippuuden

原作は、岸本斉史氏による忍者アクション漫画「NARUTO-ナルト-」で、1999年から週刊漫画雑誌に連載が始まりました。連載開始から、本年で10年目を迎えるこの作品は、単行本が47巻を数える長期連載として、現在も連載中です。

アニメーションは、TVシリーズの放送が2002年から始まり、現在も「NARUTO-ナルト- 疾風伝」として放送が続いています。TVシリーズは300話を超える放送となっているほか、劇場版も6作品が公開されました。

Creado por Sashimoto Masashi , hizo su aparición en una revista como un manga de acción basado en un tema de Ninjas en el año 1999, hasta publicarse individualmente, Naruto ha tenido 47 tomos y este año se cumplen 10 años de su primera publicación..

El Anime comienza a emitirse por la televisión en el año 2002 y actualmente continúa bajo el título de "Naruto Shippuden", teniendo hasta la fechas más de 300 episodios y 6 películas en su haber.

Aquí algunas estampillas que se emitieron desde el 2005.











lunes, 5 de octubre de 2009

文化★しゅうかん その4 Bunka Shuukan!!!

5 comentarios
Este es el poster que hizo Yerald. Anímense a participar!! esta semana estamos colgando las bases del Utatte Katte!
これはジェラルドが作成(さくせい)したポスターです。是非(ぜひ)参加(さんか)してください!今週中(こんしゅうちゅう)に「歌って勝って(canta y gana)」のベースを載(の)せます!!


•^v^–[ NeWs ]–^v^• Fairy Tail フェアリーテイル y Colors (Melody and Harmony)

0 comentarios


Para todas y todos los fans de 東方神起 (THSK, Dong Bang Shin Ki, 동방신기, DBSK) Yoochun y Jaejoong han lanzado una nueva canción el 30 de septiembre titulado Colors (Melody and Harmony) el PV esta realmente bueno.

東方神起(とうほうしんき)のすべてのファンヘ、Yoochun &Jaejoong(from東方神起(とうほうしんき))のユニットが9月(がつ)30日(にち)に新曲(しんきょく)「COLORS~Melody and Harmony~」を発売(はつばい)し、プロモーションビデオがすごくいいです。

Además el 12 de octubre comenzará una nueva seria llamada Fairy Tail フェアリーテイル el creador es Hiro Mashima 真島ヒロ (el mismo creador de la serie y mangaRave Master レイヴ Rave, conocido tambien como Groove Adventure RAVE, se estrenará a las 7:30 pm en TVTOKYO-テレビ東京 ; el manga de esta serie esta muy bueno y se espera muchO por venir con un buen argumento e impactantes y cómicos personajes. Un pequeño argumento desde Wikipedia: “Fairy Tail cuenta la historia de un joven mago llamado Natsu en la búsqueda de su maestro y padre adoptivo Igneel que resulta ser un dragón. Por ello se unió a Fairy Tail, un gremio de magos que es famoso por los destrozos y daños que provocan en diversas ciudades (lo cual no debería ser así). El mundo de Fairy Tail gira alrededor de los magos (los cuales poco tienen que ver con la idea general delmago común) que realizan encargos a cambio de dinero, similar a un cazarecompensas. Natsu conoce a Lucy, una guapa muchacha cuyo sueño era ingresar a un gremio de magos, específicamente, a Fairy Tail, lo cual consigue gracias a la ayuda de Natsu. De ahí en adelante, la historia sigue los movimientos de esta pareja de magos los cuales se ven envueltos en un sin número de aventuras antes de conseguir la meta final de encontrar a Igneel.

また10月(がつ)12日(にち)には真島(ましま)ヒロ(マンガ「Rave Master」、または「Groove Adventure Rave」の作品(さくひん)で知(し)られるマンガ家(か))の新作アニメ「Fairy Tail」 (フェアリーテイル)が午後(ごご)7時(じ)30分(ふん)からTVTOKYOにて放送(ほうそう)されます。このアニメの漫画(まんが)がすごく良(よ)くて、興味(きょうみ)深(ふか)いあらすじと強烈(きょうれつ)でおもしろい登場(とうじょう)人物(じんぶつ)に放送(ほうそう)が期待(きたい)されています。Wikipediaから少(すこ)しあらすじを紹介(しょうかい)しましょう。Fairy Tailはナツという少年(しょうねん)魔法使(まほうつか)いが師匠(ししょう)とドラゴンである養父(ようふ)のIgneelを探(さが)すアドベンチャーストーリーです。だからナツはFairy Tailという魔法使(まほうつか)いグループに入(はい)ったのです。しかしこのグループは様々(さまざま)な街(まち)で問題(もんだい)を起(お)こす事(こと)で知(し)られている(本来(ほんらい)は違(ちが)うのだが)
Fairy Tailの世界(せかい)は、換金(かんきん)依頼(いらい)や賞金(しょうきん)稼(かせ)ぎの仕事(しごと)をする魔法使(まほうつか)い達(たち)の世界(せかい)です。(普通(ふつう)の魔法使(まほうつか)いとは少(すこ)し違(ちが)います) ナツは美人(びじん)魔法使(まほうつか)いのルーシーと出会(であ)います。彼女(かのじょ)はナツの助(たす)けを得(え)て夢(ゆめ)だったFairy Tailに入(はい)るのです。ここからが二人(ふたり)の魔法使(まほうつか)いによって繰(く)り広(ひろ)げられるIgneelを見(み)つけるまでの数(かぞ)え切(き)れない冒険(ぼうけん)の始(はじ)まりです。

PV DE COLORS


TRAILER DE FAIRY TAIL

jueves, 1 de octubre de 2009

文化★しゅうかん その3

0 comentarios

Midori Arigatoo....! みどり、ありがとう!
Este es el poster que hizo Midori y que está en los salones de Nihongo.....
これはみどりが作成(さくせい)したポスターで、日本語(にほんご)教室(きょうしつ)に貼(は)ってあります。