jueves, 19 de noviembre de 2009

Saigo no Yakusoku   「最後の約束」


2010年新春(ねんしんしゅん)スペシャルドラマ

Drama especial de Primavera del 2010

『最後の約束』

Saigo no yakusoku,

La última promesa


「嵐」のスペシャルドラマ放送決定(ほうそうけってい)!!
Está confirmada la participación de Arashi en este Drama especial.

デビュードラマ『Vの嵐』以来(いらい)、実(じつ)に10年(ねん)ぶり
A 10 años de su Drama debut (V no Arashi), los volveremos a apreciar juntos en esta nueva producción.

今年(ことし)、9月(がつ)15日(にち)にデビュ(でびゅ)ー10周年(しゅうねん)を迎(むか)えた「嵐(あらし)」のスペシャルドラマ『(()最後(さいご)の約束(やくそく)』())が、2010年新春(ねんしんしゅん)に放送(ほうそう)されることが決まった。5人がそろって共演するのは、デビューした年に初めて主演したドラマ『Vの嵐』(1999/10/11~29・フジテレビ)以来、実に10年ぶり!
El 15 de Setiembre Arashi cumplió su 10mo Aniversario, y para seguir celebrando este acontecimiento, en la Primavera del próximo año se transmitirá vía Fuji TV el Drama Especial titulado “Saigo no yakusoku” o “La última promesa”. Desde su Drama debut los 5 miembros de Arashi no habían tenido la oportunidad de trabajar juntos en otro drama.
“V no Arashi” se transmitió por Fuji TV entre el 11 al 29 de Octubre de 1999.

 今回(こんかい)のドラマのテーマは、10周年(しゅうねん)を迎(むか)えた5人(にん)にふさわしく絆(きずな)”。
 ある日(ひ)、警察(けいさつ)、マスコミを震撼(しんかん)させる前代未聞(ぜんだいみもん)の巨大(きょだい)ビル(びる)占拠事件(せんきょじけん)が発生(はっせい)。そのビル(びる)に、たまたま居合(いあ)わせた5人(にん)の男(おとこ)たち。彼(かれ)らはこの危機(きき)から逃(のが)れられるのか? 息(いき)もつかせぬ予測不能(よそくふのう)な展開(てんかい)と、複雑(ふくざつ)に交差(こうさ)する人間(にんげん)ドラマが織(お)り成(な)すヒューマンサスペンス”だ。
El tema de este drama es apropiado para mostrar ese lazo fuerte que los une y ha hecho que cumplan 10 años juntos.
Cierto día la policía informa a los medios de comunicación que algo sin precedentes había sucedido. Un edificio de grandes dimensiones ha sido tomado por terroristas. En él de manera casual se encontraban presentes 5 hombres, los cuales ¿lograrán escapar de esta situación crítica? Mostrarán la impotencia de no haber previsto un evento como éste y como se van complicando y entrecruzando las cosas, lo cual hace de éste un Drama de corte humano y mucho suspenso.


 企画担当(きかくたんとう)の瀧山麻土香(たきやままどか)(フジテレビ編成部(へんせいぶ))は、「デビュー10年目(ねんめ)の節目(ふしめ)を迎(むか)える嵐(あらし)”。歌(うた)やバラエティ(ばらえてぃ)での活躍(かつやく)はもちろんのこと、俳優(はいゆう)としても5人全員(ぜんいん)が連続(れんぞく)ドラマ(どらま)の主演(しゅえん)を張(は)る、人気(にんき)・実力(じつりょく)ともにトップ(とっぷ)に成長(せいちょう)した彼(かれ)らが、『(、()Vの嵐(あらし)』())以来(いらい)、まさに10年(ねん)ぶりとなるドラマ共演(きょうえん)を果(は)たします。ある事件(じけん)に巻(ま)き込(こ)まれた人々(ひとびと)の出会(であ)いや決断(けつだん)を描(か)く、人間(にんげん)ドラマ(どらま)という硬派(こうは)なフィールドで、俳優(はいゆう)嵐(あらし)”5人(にん)のぶつかり合(あ)いが新(あら)たな緊張感(きんちょうかん)と化学反応(かがくはんのう)を生(う)むことを期待(きたい)しています。互(たが)いを信(しん)じ、ひたむきだが静(しず)かに強(つよ)く前(まえ)をみつめて歩(あゆ)んできた嵐(あらし)”5人(にん)の絆(きずな)”が多(おお)くの人(ひと)に支持(しじ)されてきたように、このドラマ(どらま)で描(か)かれるさまざまな人(ひと)と人(ひと)との 絆(きずな)”が、多(おお)くの方(かた)の心(こころ)に響(ひび)く作品(さくひん)となればと思(おも)っています」と、10周年(しゅうねん)を迎(むか)えた「嵐(あらし)」の魅力(みりょく)と番組(ばんぐみ)の見(み)どころを語(かた)る。
La encargada de este proyecto televisivo Takiyama Madoka la cual dijo que este va a ser un Drama que dará de que hablar por el tema humano en el que se centra y en el cual esperamos a ver en los 5 miembros de Arashi con el nerviosismo y la reacción química que muestre este transcurrir por el que cada uno ha ido de manera silenciosa pero avanzando en sus carreras , y que luego de 10 años podamos apreciar todo esto en un Drama juntos, y es más encontrándose en el Top de su carrera ya que actualmente sobresalen no sólo en la música o programas de variedad sino también como actores, gozando de gran popularidad.

 役者(やくしゃ)としても成長著(せいちょういちじる)しい5人(にん)の10年間各々(ねんかんおのおの)のフィールドで培(つちか)ってきた熱(あつ)い演技(えんぎ)のぶつかり合(あ)いが楽(たの)しみなところ。今(いま)まで見(み)せたことのない魅力(みりょく)あふれる、「嵐(あらし)」10年(ねん)の厚(あつ)みを感(かん)じるドラマ(どらま)になるに違(ちが)いない。
En estos 10 años cada uno se ha ido desarrollando artísticamente por separado y en esta producción demostrarán ese crecimiento mostrando parte de ese talento que no se había apreciado antes, es por ello que será una buena producción para celebrar estos 10 años,


 また、先日行(せんじつおこな)われたポスタ(ぽすた)ー撮影(さつえい)では、今(いま)までの「嵐(あらし)」の雰囲気(ふんいき)とはひと味違(あじちが)った、キリッ(きりっ)とりりしく、そしてミステリアス(みすてりあす)な表情(ひょうじょう)を見(み)せた5人。そんな大人(おとな)「嵐(あらし)」のビジュアル(びじゅある)をモチ(もち)ーフ(ふ)としたポスタ(ぽすた)ーや宣伝(せんでん)などがドラマ(どらま)の放送(ほうそう)に向(む)け展開(てんかい)される。
Hace pocos días se realizó la sesión de fotos para el poster de esta producción en la cual se ha tratado de dar una aurea de misterio y mostrándolos más adultos que es lo que pretende esta producción.

 「嵐(あらし)」は、昨年(さくねん)のオリコン年間シングル売り上(あ)げで1、2位(い)を独占(どくせん)し、この10周年(しゅうねん)の記念(きねん)すべきスペシャルイヤーも、8月(がつ)に史上初(しじょうはつ)の3(3)日連続国立競技場(かれんぞくこくりつきょうぎじょう)でのコンサートを皮切(かわき)りに全国(ぜんこく)ド(ど)ームツア(むつあ)ーを敢行(かんこう)(2010年(ねん)1月(がつ)まで)。また、「嵐(あらし)」5人(にん)が出演(しゅつえん)するバラエティ番組『VS嵐』(毎週木曜(まいしゅうもくよう)19時(じ)~)が10月(がつ)22日(にち)からゴールデンタイムに進出(しんしゅつ)(初回視聴率(しょかいしちょうりつ)18.4%)し、初(しょ)のゴールデンレギュラー番組(ばんぐみ)を持(も)つなど、多(おお)くの話題(わだい)を提供(ていきょう)し絶好調(ぜっこうちょう)。ドラマで幕(まく)を開(ひら)ける2010年(ねん)も、嵐旋風(あらしせんぷう)は吹(ふ)き荒(あ)れそうだ。
El año pasado Arashi quedó en el 1er y 2do puesto en el ranking anual de ventas del Oricon. Comenzaron su gira de conciertos por estos 10 años en Agosto con 3 días consecutivos en el Kokuritsu kyoogijo y el cual continuará hasta enero del 2010 con una serie de conciertos en los estadios más grandes del Japón denominados “doomu”. Además el programa “VS Arashi” transmitido todos los jueves a partir de la 7 de la noche, desde el 22 de Octubre en horario estelar, tuvo una sintonía de 18.4% en su primera transmisión, además de estar como miembros regulares de otros programas y el 2010 con los Dramas prometen seguir despertando expectativas.


Comentario de los miembros de Arashi sobre esta producción.

ONO SATOSHI



5人(にん)でのドラマは約(やく)10年(ねん)ぶりなので、10年分の()経験(けいけん)と想(おも)いを大切(たいせつ)にしながら、お芝居(しばい)をしたいと思(おも)います!


Desúés de 10 años volvemos a participar todos en un Drama y haré que esa experiencia de 10 años sea un recuerdo importante para mí mientras actúo.

SAKURAI SHO

初(はじ)めて5人(にん)でドラマ(どらま)をやらせていただいてから、10年(ねん)。再(ふたた)びフジテレビのドラマに5人(にん)そろって戻(もど)ってこられることをうれしく思(おも)います。ビルに居合(いあ)わせたことでテロ(てろ)犯と対峙(たいじ)することになる面々。大きな緊張感(きんちょうかん)に包まれた作品(さくひん)を通(とお)して、嵐(あらし)のまた違(ちが)う一面(いちめん)を感(かん)じていただけたらと思(おも)います。よろしくお願(ねが)い致(いた)します。


Han transcurrido 10 años desde que participamos por primera vez en un Drama y nos da mucha alegría el hacerlo nuevamente a través de las pantallas de Fuji TV. Estar presentes en un edificio donde se está llevando a cabo un acto terrorista hace que sea una producción con mucha tensión, en donde esperamos puedan apreciar a Arashi en una faceta diferente. Gracias por su apoyo.







AIBA MASAKI





嵐の10周年のタイミングで5人でドラマができることが幸せです! デビューの時に5人でドラマをやらせていただいてたので10年ぶりに“ただいま”って感じでやらせていただきます! 今から楽しみにしてます!










Estoy muy contento que dentro de las celebraciones de nuestros 10 años, los 5 podamos participar en un Drama. El hacerlo 10 años después de nuestro Drama debut nos hace sentir como que “hemos regresado a casa” y eso me hace sentir muy emocionado.


MINOMIYA KAZUNARI
新春(しんしゅん)に5人(にん)そろって久々(ひさびさ)にドラマ(どらま)に出(で)られるっていうのは、すごく光栄(こうえい)です。個々(ここ)で培(つちか)ってきたものをうまく融合(ゆうごう)させ、嵐(あらし)らしさというのを楽(たの)しんでもらえるように取(と)り組(く)んで行(ゆ)きます。









Es un honor poder participar los 5 juntos en esta nueva producción. Nos esforzaremos por fusionar lo que hasta ahora hemos estado cultivando por separado y que se diviertan al estilo de Arashi.





MATSUMOTO JUN
10年(ねん)ぶりに5人(にん)でドラマをやるということで… 若干恥(じゃっかんは)ずかしさもありますが(笑(わらい))、素晴(すば)らしい脚本(きゃくほん)、スタッフ、共演者(きょうえんしゃ)に恵(めぐ)まれ、新春(しんしゅん)にピッタリなドラマになりそうです。僕(ぼく)はひと足先(あしさき)に1人()で撮影(さつえい)をスタートしましたが、5人(にん)そろって撮影(さつえい)する日(ひ)を今(いま)から楽(たの)しみにしてます。ご期待下(きたいくだ)さい。



El participar después de 10 años los 5 en esta producción……me hace sentir de cierta manera con un poco de vergüenza y risa al decir esto. Tiene un guión maravilloso, el Staff, los artistas que participan en la producción, tenemos mucha suerte. Pienso que será una producción justa para esa época del año en la que se va a tranmitir. He comenzado solo las primeras tomas y espero ansiosamente cuando nos reunamos todos a filmar en conjunto.




El 11 de Noviembre salió a la venta el últmo single de Arashi, a continuación dos videos de esta producción.






Imágenes de la promoción del dorama: Chisho Room http://ameblo.jp/chisho1/entry-10385895064.html

El contenido de este artículo es una traducción libre de la página de Fuji TV.http://wwwz.fujitv.co.jp/fujitv/news/pub_2009/091111varashi.html

KB

0 comentarios:

Publicar un comentario