miércoles, 5 de agosto de 2009

Anime のばん

¿Cuàles fueron los regalos que Kakashi recibiò cuando triunfò en su primera misiòn como lìder?
Esta fue una de las tantas preguntas que el equipo de nuestros alumnos preparó para la trivia ¿Y tú, conoces la respuesta? ¿Te animas a retarlos? Bueno eso será para otro evento, sería interesante medir el conocimiento de ambos lados, no?
「リーダーとして行(おこな)った最初(さいしょ)のミッションで成功(せいこう)したカカシがもらったものは何(なん)でしたか?」これは私(わたし)たちのスタッフがトリビアのために作(つく)った数(かず)ある中(なか)の一(ひと)つ質問(しつもん)でした。「答(こた)えがわかるかな?」「挑戦(ちょうせん)して見(み)たい?」また次(つぎ)のイベントに!両(りょう) サイドの知識 (ちしき) を比 (くら) べることができたらおもしろいですね。
Organizar un evento relacionado al Anime sin tener al dueño del Santo presente (me refiiero a hacer una proyección
) fue un reto que nos impusimos, por ello nos animamos a invitar a amigos de otras comunidades quienes son los pilares de todo este movimiento del Anime en el Perú, para que nos cuenten en vivo y nos transmitan lo fascinante que es este tema. Como somos un poco tímidos pedimos a nuestro amigo Mickel de Mundo hobbie que nos de una manito, a lo cual no se pudo rehusar. No pudieron estar presentes todos, sabemos lo difícil de la fecha, pero estamos seguros que desde las líneas de Lady Otaku con su blog en RPP o por este medio habrán seguido parte del evento.
主役(しゅやく)なしのアニメのイベントをすることを今回(こんかい)はしました。だから、生(なま)で話(はな)してもらい、このテーマがどれだけおもしろいのか伝(つた)えてもらうためにペルーアニメ会(かい)の柱(はしら)になっている他(ほか)のコミュニティーの人(ひと)たちを呼(よ)ぶことにしました。シャイな私(わたし)たちはMUNDOHOBBIEのミッケル君(くん)に頼(たの)むことにし、彼(かれ)は引(ひ)き受(う)けてくれました。日(ひ)にちが難(むずか)しいとの理由(りゆう)で、みんな出席(しゅっせき)することができませんでしたが、LADY OTAKUのRPPのブログまたはここからイベントを楽(たの)しんでくれたと思(おも)います。
Comenzamos como siempre con PV`s de JPOP, el opening del concierto de EXILE estuvo realmente buenazo!! Y esto gracias a nuestros amigos aficionados al JPOP. Seguidamente al finalizar los PV`s nos deleitó el grupo K-Chiashi, quienes al ritmo del Sanshin interpretaron canciones de grupos okinawenses.
いつものようにJPOPのPVで始(はじ)めました。オープニングのEXILEのコンサートはすごかった!!JPOPファンのみんなに感謝(かんしゃ)です。PVが終(お)わってから、三味線(さんしん)を使(つか)い沖縄県(おきなわけん)歌手(かしゅ)グループの歌(うた)を歌(うた)ってくれたK-CHIASHIが楽(たの)しませてくれました。

Tres panelistas nos acompañaron en esta oportunidad, Rafael Antezana de Neo V, quien nos hizo un resumen acerca de la historia del anime y cómo es que éstos llegan al Perú, también comentó que estudió 3 años Nihongo para poder entender en el idioma original los Anime. Luis Miguel Caballero de Mundo Hobbie nos habló de cómo el anime influye en la conducta de las personas, nos hizo recordar de manera muy especial a la Princesa Zafiro, y sí estuvimos por allí atentos a cada comentario, a cada risa, y a cada expresión del público, Y por último para cerrar este bloque, Jorge Castro de Anime URP (Anime Universidad Ricardo Palma) nos contó sobre su experiencia personal con los Anime y cuales son los canales por los cuales esta generación adquiere la información sobre ellos, cómo es que se socializan y las actividades que se realizan en nuestro medio.
今回(こんかい)は3人(にん)の発表者(はっぴょうしゃ)が参加(さんか)してくれました。アニメの歴史(れきし)、ペルーにどうやって来(き)たのかを話(はな)してくれたNEO Vのラファエル・アンテサナさん。また、アニメの母語(ぼご)である日本語(にほんご) を3年間(ねんかん)勉強(べんきょう)したとも話(はな)してくれました。アニメが人(ひと)の行動(こうどう)にどのような影響(えいきょう)をもたらすのかを話(はな)してくれたMUNDO HOBBIEのルイスミゲル・カバイエロさん。サフィロ姫(ひめ)を思(おも)い出(だ)させてくれました。そのコメント、笑(わら)い、観客(かんきゃく)の表現(ひょうげん)に注目(ちゅうもく)していたのかどうか。そして、最後(さいご)にURP(リカルドパルマ大学(だいがく)アニメ部(ぶ))アニメのホルヘ・カストロが自分(じぶん)のアニメとの経験(けいけん)について話(はな)してくれました。また、どのチャンネルでどのような情報(じょうほう)を得(え)て、社会的(しゃかいてき)になり、どのような活動(かつどう)が開(ひら)かれるかについて話(はな)してくれました。

Tras un breve descanso, Noona Buono abrió el bloque de la Trivia, se ve que ensayan bastante chicas..estuvo muy bonito. Noona Buono fue el grupo ganador de la Categoría A del Tada Dance; nos preguntaron insistentemente cuándo será nuestro próximo evento, bueno… no se lo digas a nadie pero regresamos en noviembre.

短(みじか)い休憩(きゅうけい)の後(あと)、NOONABUONOがトリビアパートの幕(まく)を開(あ)けました。すごく練習(れんしゅう)しているんですね。とてもよかったです。NOONABUONOは「ただDANCE」Aカテゴリーの優勝(ゆうしょう)グループでした。彼女(かのじょ)たちはしつこく次(つぎ)のイベントについて聞(き)いてきました。ん~、まだ内緒(ないしょ)だけど11月(がつ)にあります。

Y comenzó lo esperado por todos…..fueron en total 40 participantes repartidos en dos categorías retro y actuales. Nos emocionó que nuestros alumnos participen, todos ellos animados en ganar una beca para seguir estudiando Nihongo. Algo que nos preguntamos al inscribir a los chicos fue ¿Cómo Erika de 13 años sabe tanto sobre animes retro? Pero retros de verdad, Astroboy es uno de esos.
そして、みんなの待(ま)ちに待(ま)ったイベントが来(き)ました。合計(ごうけい)で40人(にん)の参加者(さんかしゃ)をレトロと現代(げんだい)の2部門(ぶもん)に分(わ)けました。日本語(にほんご)を勉強(べんきょう)する奨学金(しょうがくきん)をもらうために頑張(がんば)る学生(がくせい)が参加(さんか)したことが嬉(うれ)しかったです。みんなの名前(なまえ)を書(か)くとき、不思議(ふしぎ)に思(おも)ったのが「何(なん)で13歳(さい)のエリカがレトロアニメについて詳(くわ)しいの?」アストロボーイなどのレトロの中(なか)のレトロです。
Las preguntas de la Trivia fueron diversas, algunas fáciles, otras no tanto. Uno a uno fueron cayendo los concursantes, hasta que por fin se dio la final de cada categoría.
トリビアの問題(もんだい)は易(やさ)しいのから難(むずか)しいのまで幅(はば)広(ひろ)かったです。
一人(ひとり)ずつ参加者(さんかしゃ)は落選(らくせん)していき、各(かく)カテゴリーの決勝(けっしょう)まで進(すす)むことができました。

En la categoría Actuales, Gepi y Yoshi fueron los llamados a ocupar el primer y segundo lugar y en la categoría actuales Erika y Emilia el primer y segundo puesto respectivamente. Yoshi quien quedara segundo es alumno del Curso Sabatino de Nihongo.
現代(げんだい)カテゴリーでは、ゲピとヨシが1位(い)、2位(い)になり、レトロカテゴリーではエリカとエミリアが1位(い)、2位(い)になりました。2位(い)になったヨシは日本語(にほんご)土曜(どよう)クラスの学生(がくせい)です。



Erika y Geppi,エリカとゲピ

ocuparon los primeros puestos.各(かく)カテゴリー1位(い)


Greicy! y Yoshi los segundos puestos.....各(かく)カテゴリー2位(い)のグレイシーとヨシ

A todos los participantes nuestras felicitaciones y agradecimiento, sin Uds. el evento no hubiera sido posible. Gracias a UNIDAD DE CURSOS por las becas que donaron para esta ocasión. 参加(さんか)してくれたみんなに祝福(しゅくふく)と感謝(かんしゃ)、みんな無(な)しではこのイベントはできませんでした。そして、奨学金(しょうがくきん)をくれたUNIDAD DE CURSOSにも感謝(かんしゃ)です。
Fiesta a parte la vivieron las Sensei quienes muy amenamente prepararon los emparedados de pollo que se ofrecieron durante el evento. おつかれさまでした。とてもおいしかったです。Estuvieron riquísimos!!! イベントと別(べつ)に先生(せんせい)たちは楽(たの)しんでチキンサンドイッチを作(つく)ってくれて、イベントの間(あいだ)売(う)っていました。おつかれさまでした。とてもおいしかったです。
Si colocamos los nombres de todas las personas que colaboran con nosotros no terminaríamos nunca, sin embargo permítannos agradecer de manera especial a parte del Staff quienes elaboraron las preguntas de la Trivia, Rafa, Nomichan, Natsumi y Tay.
協力(きょうりょく)してくれた人(ひと)たちの名前(なまえ)は書(か)ききれません。しかし、スタッフとは別(べつ)にトリビアの問題(もんだい)を作(つく)ってくれたラファ、のみちゃん、なつみとタイに感謝(かんしゃ)です。どうもありがとう!!

¡¡No nos hemos olvidado!! Por Dios, los ùltimos seràn los primeros. Mención a parte se merecen los Cosplayers que se hicieron presentes en Kaikan, nuevamente le dieron colorido a nuestro evento. Y como lo prometido es deuda, al final del evento hicimos un sorteo entre ellos, fue un manga del Príncipe del Tennis, esperamos que quien lo haya ganado lo disfrute.
忘(わす)れたわけじゃないよぉ!!なんちゃって、楽(たの)しみは最後(さいご)に。会館(かいかん)に来(き)てくれたコスプレイヤーたちをここで触(ふ)れます。またイベントに花(はな)を添(そ)えてくれました。そして、約束(やくそく)したようにイベントの最後(さいご)に彼(かれ)らだけで抽選(ちゅうせん)をしました。景品(けいひん)は「テニスの王子様(おうじさま)」の漫画(まんが)でした。当(あ)たった人(ひと)、楽(たの)しんでね!

先生、イベントはどうでしたか。 ¿Sensei qué tal salió el Evento? Uds lo dirán, esperamos sus comentarios y sugerencias a
みんながその答(こた)えを知(し)っています。みんなの意見(いけん)を待(ま)ってるよ。
nihongofun@gmail.com

KB

1 comentarios:

Mickel dijo...

El gusto de acompañarlos y participar fue nuestro, creanlo...

Nos vemos en Noviembre! :)

Publicar un comentario