El escuchar música japonesa en una radio local, es un sueño que muchos hemos tenido, y nos alegra de sobremanera que se haya hecho realidad. Radio San Borja con el auspicio de la Universidad de San Martín de Porres lo han hecho posible.
ラジオから日本(にほん)の音楽(おんがく)が聞(き)けることはみんなが夢(ゆめ)見(み)てたことで、実現(じつげん)できたことがとても嬉(うれ)しいです。SAN BORJAラジオがサンマルティンデポーレス大学(だいがく)の後援(こうえん)で実現(じつげん)しました。
Tele Stereo de vez en cuando, nos deja escuchar una que otra canción del JPOP pero dentro de su programación general y no en un bloque dedicado especialmente a ello. A pesar del gran jale que esto puediera tener son pocos los medios que dan por enterados.
TELEステレオで時々(ときどき)プログラム内(ない)でJPOPを聞(き)くことができますが、特別(とくべつ)な枠(わく)があるわけではありません。視聴者(しちょうしゃ)を増(ふ)やすことができるにもかかわらず、これを知(し)っているメディアは少(すく)ないです。
El tener un programa de radio, creemos que implica también encontrar a las personas idóneas que se paren frente al micrófono, dominando los temas a tratar. En este caso particular, los temas son tan variados que van desde el JPOP, JROCK, Anime, Cartoon, pasando por Harry Potter y cuanto tema pueda interesar a los jóvenes. Llegar a satisfacer a un espectro tan amplio no es tarea fácil, pero José Luis Coz se ha lanzado a esta aventura, ya sabemos por qué no pudo estar en el Anime no Ban, era su primer programa al aire. Desde aquí saludamos la idea y les deseamos éxitos en todos los proyectos que pretenden realizar. Creemos que poco a poco irán mejorando el programa y utilizando mejor los tiempos, son tantos los temas que 60 minutos deberían quedar realmente cortos.
ラジオ番組(ばんぐみ)があることは、取(と)り扱(あつか)うテーマがわかるふさわしい人(ひと)をDJにすることだと思(おも)います。この場合(ばあい)、取(と)り扱(あつか)うテーマは幅(はば)広(ひろ)くてJPOP、JROCK、アニメ、CARTOONからハリーポッターまで若者(わかもの)が興味(きょうみ)を持(も)ちそうなテーマばかりです。幅(はば)広(ひろ)いスペクトルを満足(まんぞく)させるのは簡単(かんたん)なことではないが、ホセルイス・コスがこの挑戦(ちょうせん)を引(ひ)き受(う)けたので、どうしてANIME NO BANにいなかったのかわかりますね。初(はつ)オンエアーだったのです。ここから番組(ばんぐみ)を歓迎(かんげい)し、これからのプロジェクトの成功(せいこう)を祈(いの)ってます。少(すこ)しずつプログラムを良(よ)くし、時間(じかん)をうまく使(つか)っていくのだと思(おも)います。だってこんなに多彩(たさい)なテーマは60分(ぷん)では短(みじか)すぎると思(おも)います。
Los pueden encontrar todos los sábados a las 7 de la noche a través de Radio San Borja, pueden realizar sus pedidos musicales a los siguientes teléfonos 2253344 - 2242363 y escucharlos online en http://www.radiosanborja.com.
También pueden acceder a su blog www.fananimotion.blogspot.com.
毎週(まいしゅう)土曜日(どようび)夜(よる)の7時(じ)からRADIO SAN BORJAにチューナーを合(あ)わせてください。曲(きょく)の注文(ちゅうもん)は225‐3344又(また)は224-2363からすることができます。オンラインはhttp://www.radiosanborja.com. そしてブログはwww.fananimotion.blogspot.com. です。よろしくお願(ねが)いします。
2 comentarios:
que bueno que ya tengamos una radio como musica asiaticas y me considero fans de arashi,bi rain,dbsk,lee jun kin,ss501,t max lo maximo y los f4 que bueno y muchos exitos soy peruano pero ahora estoy en japon suerte
Gracias por escribirnos!!!! うれしいい!
Si, creemos que vale mucho la iniciativa, sobretodo porque hasta ahora nadie lo había hecho. Pero con el tiempo tendrán que dividir en bloques el programa y encargar cada bloque a una persona conocedora del tema.
Se agradece mucho tu comentario, y espero que siempre nos estés siguiendo.
Slds
KB
Publicar un comentario